翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/27 00:24:25
taylormade Headの返金分($3,045)をtitleist Headの支払いと相殺してください。
お客様からtitleist Headの返品を待って、全て揃ったら来週末にそちらへ発送する予定です。
EMSの返品送料もお支払いください。発送後、金額をご連絡します。
"NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED"は間違いなく本物ですか?
True Temperの納品書は同梱されますか?
今後、偽物の疑いがあった場合、あなたと取引を考えさせてもらいます。
Could you balance out the refund ($3,045) for the taylormade Head and the payment for the titleist Head?
I'm waiting for the titleist Head from my costumer, so I will ship them out all together on next weekend once I receive it.
Please cover the return fee as well. I will let you know the amount once I have them shipped.
Are you sure that the NEW Project X 95 TOUR FLIGHTED is real?
Did you put the delivery slip from True Temper in the box?
If we have another questionable deal like this, I will reconsider about our business.