翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/26 23:46:08

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

なるほど、
ペイパルの手数料をこちらが負担してしまうと、一個145ドルくらいになってしまいます。

その値段だと、現在の市場の流れを考えるや、ライバルの多さを考慮すると、私は赤字になる可能性があります。

できれば、ペイパルの手数料はそちらで負担してくれませんか?

okしてくれれば、すぐに支払います。

私はあなたとこの先も長いビジネスのお付き合いをしていきたいと思っています。

なんとか宜しくお願い致します!

英語

I see,
If I bear PayPal fee, it'll be around $145 each.

For that price, considering the current market flow and number of competitors, I may fall into deficit.

If possible, will you bear PayPal fee at your side?

If you are okay with it, I'll pay immediately.

I'm hoping to maintain long term business relationship with you.

Please kindly consider my request, thank you in advance!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません