翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/19 17:57:08

makotok
makotok 50
日本語

荷物が無事に届いて安心しました。そしてあなたがとても喜んでくれているようで、私もうれしいです。
関税は取られませんでしたか?郵便局の担当者が「カナダは厳しい」と言っていたので少し心配していました。
samaは目上の人やお客様、手紙の宛名などにつける敬称です。
sanはsamaよりくだけた言い方で、職場の同僚や友人はsanを使います。

英語

I am relieved to hear that the goods has been arrived without accident, and It's my pleasure to know you are happy very much. Did you need to pay customs duty on it? I was afraid because I got a comment from a postal officer that Canada is strict on import.
"Sama" is a title to be used for a person in higher rank, a customer, or the name on a letter.
"San" is more casual than "sama", and used for a coworker or a friend.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません