Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/24 17:48:05

英語

The next big step for the company is surely the mobile app. Dropmyemail has indicated that it will target both consumers and businesses, giving users the ability to back up emails with their smartphones.

It is also currently in talks to partner with other Japanese companies. Internet Service Providers and mobile companies are its targets. This GMO Cloud partnership could be a gateway to even more collaborations for Dropmyemail in the country.

日本語

同社にとって次に大きなステップとなるのはモバイルアプリである。Dropmyemailはコンシューマ、ビジネスの両方をターゲットとしてスマートフォン上のEメールバックアップ機能を提供することを示唆している。

同社はさらに日本の他の企業との提携について現在協議中である。ターゲットとなるのはインターネットサービスプロバイダとモバイル企業だ。今回のGMO Cloudとの提携は、Dropmyemailが日本でさらに提携関係を広げるためのきっかけとなるのかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/01/15/japan-in-its-sights-dropmyemail-gets-fresh-investment-signs-multi-faceted-partnership-with-gmo-cloud/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。