翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/24 11:45:11
1
ホワイトの在庫が一つしかないという事ですが、
ホワイトが3つ必要なので今回はキャンセルさせて頂きます。
返金をお願いします。
いつも支払いをした後に在庫がないと連絡をもらうのですが、
在庫確認は、請求書を送る前にしてください。
あと、以前○○を注文した時に何点が色違いがあったので、今後
気を付けてください。
よろしくお願いします。
2
以前、注文しました○○です
今回、私は○○を3つ注文したいのですが、在庫はありますか?
在庫があれば以前のように請求書をおくってください。
配送は○○でお願いします
1
As there is only one white in stock, and I require three, I would like to request the cancellation of my order this time.
Please refund accordingly.
Usually after payment, if there is no stock I am contacted, but could you please perform a check of inventory before the sending of the invoice.
Also, when I previously ordered ○○, a few items where the wrong color. Please take more care in the future.
Thank you for your time.
2
In the past, I ordered ○○
This time, I would like to order three ○○, are there any in stock?
If there is stock available, please send an invoice as in the past.
Please delver to ○○