翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/23 12:11:54
日本語
やり続ける
学生起業に始まって約6年、50万人というコミュニティを育てた喜氏の歩んだ道のりは決して派手ではなく、どちらかというと地味なものだろう。成長スピードも、近年大きく爆発しているソーシャルゲームやチャットに比較すれば、投資家にとって魅力に欠ける部分もあるかもしれない。
英語
Keep on doing
After Mr. Ki started his entrepreneur career while studying, it took some 6 years for him to develop a community of 500,000 people. His path has never been showy, but rather unspectacular. Compare with social games and chat services that are growing explosively in recent years, Lang-8’s growth speed may be less attractive for investors.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Social Language Learning platform lang-8 | Startup Dating [スタートアップ・デイティング]
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。