Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/22 17:42:55

zhizi
zhizi 68
英語

This culture of fear created among those unfavorable creatives has not showed up in GDP yet, but it may be in the long run.

These are not just rhetorical questions. Rather, they force a fundamental reckoning about the type of society and economy a government wants to foster. Studies show that there is strong connection between the creative class and levels of entrepreneurship in a region. Arts, design, media and entertainment function “can be a driver of creativity and entrepreneurship across a region,” Florida says.

日本語

これら好まれない独創家の間に築かれた恐怖の文化はGDPの数字にはまだ現れていないが、長期的には反映されていくだろう。

これらは単なる問いかけではない。むしろ、一国の政府がどのような社会経済を助長したいかに関する基本的な見解をせまるものだ。調査から、各地域における独創家グループと起業家精神のレベルの間には強力な繋がりがあること分かっている。アート、デザイン、メディア、エンターテイメントの機能は「ある地域全体の独創性と起業家精神を動かすものとなりうる」とFlorida氏は述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://qz.com/42447/dont-arrest-that-protester-hes-a-future-billionaire-the-connection-between-free-expression-and-economics/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。