Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/22 16:23:56

英語

This culture of fear created among those unfavorable creatives has not showed up in GDP yet, but it may be in the long run.

These are not just rhetorical questions. Rather, they force a fundamental reckoning about the type of society and economy a government wants to foster. Studies show that there is strong connection between the creative class and levels of entrepreneurship in a region. Arts, design, media and entertainment function “can be a driver of creativity and entrepreneurship across a region,” Florida says.

日本語

政府にとって都合の悪い創造力の中に、恐怖の文化を作り出すことの影響はまだGDPの数字に表れてはいないが、長期的には現れてくるかもしれない。

これらは答えを必要としない質問ではない。むしろ、こうした質問は政府がどのような種類の社会や経済を育てたいのか、最終的な決断を強力に求めるものとなる。数々の調査では、地域内におけるクリエイティブな人々の集団と起業のレベルの間には強い関連があることが示されている。アート、デザイン、メディア、そしてエンターテイメントの機能が「地域全体のクリエイティビティや起業の推進力となり得る」、とFlorida氏は述べる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://qz.com/42447/dont-arrest-that-protester-hes-a-future-billionaire-the-connection-between-free-expression-and-economics/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。