Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/22 04:32:29

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

While a music streaming site might seem like an odd fit for an e-commerce player, it could make sense with respect to Alibaba’s recent push to be more social. That’s seen in its own smartphone OS, its revamped group messaging app for iPhone and Android, its communities-oriented social network, its Pinterest-esque social pinboard that focuses on shopping, and also Alibaba’s purported participation in the huge series B funding round for the flirty chat app Momo. That’s all very social.

日本語

音楽ストリーミングサイトにEコマース企業とはおかしな組み合わせかもしれないが、Alibabaの最近の一層ソーシャルへの力の入れように関してはうなずける。会社独自のスマートフォンOSを持っており、iPhone、Android用グループメッセージアプリ、コミュニティー指向のソーシャルネットワーク、ショッピングに焦点を当てたPinterest風のソーシャルピンボードを改善した。またAlibabaは噂によると、チャットデートアプリMomo開発のための巨額のシリーズB投資ラウンドへの参加したと言われている。どれもソーシャル関連だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/rumor-alibaba-acquires-social-music-site-xiami/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。