翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/21 12:04:54
While a music streaming site might seem like an odd fit for an e-commerce player, it could make sense with respect to Alibaba’s recent push to be more social. That’s seen in its own smartphone OS, its revamped group messaging app for iPhone and Android, its communities-oriented social network, its Pinterest-esque social pinboard that focuses on shopping, and also Alibaba’s purported participation in the huge series B funding round for the flirty chat app Momo. That’s all very social.
音楽ストリーミングサイトとEC事業者という組み合わせは奇妙に思われるかもしれないが、Alibabaが最近、ソーシャル関連の取り組みに力を入れていることを考えると納得できる。独自のスマートフォンOS、改良されたiPhoneおよびAndroid用グループメッセージアプリ、コミュニティー指向のソーシャルネットワーク、ショッピングにフォーカスするPinterestタイプのソーシャルピンボードといったAlibabaの取り組み、そしてデートチャットアプリMomoの大規模なシリーズB調達ラウンドへの参加の噂を見れば、そのソーシャル指向は明らかだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。