翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/21 21:47:24
早速ですが、次のイベントの相談をさせてください。前回のイベントは売上げは堅調に推移しましたが、まだ固定ファンを超えて広く伝えることができなかったので、次はその壁を越えたいと思う。一方、ライブはとても盛況だったので、この点はイベントとかなり連動できたと思う。次回に向けて、以下の点を中心にまずは相談したい。①ライブに合わせたイベント開催と宣伝②収録内容をより日本向けに(例えば、日本人とのコラボ)。まだ先のことなので、まだ具体的ではないが、今後の仕上がり状況を共有させてください。
Let me get ask you about the next event. Last time the sales of the event showed steady transition, however we could not bring it beyond the solid base audience, so for the next time we are aiming at overcoming the boundaries. On the other hand, live was highly thriving and for this point I think it well linked with the event. For the next event, I'd like you to ask you mainly about the following points. 1) Event to go with the live and PR 2) More Japan oriented filmed contents (for example, collaboration with Japanese). There are plenty of time for preparation and it's not really concrete yet, but let me share the status of the future progress.