翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 0 Reviews / 2013/01/21 21:20:10
早速ですが、次のイベントの相談をさせてください。前回のイベントは売上げは堅調に推移しましたが、まだ固定ファンを超えて広く伝えることができなかったので、次はその壁を越えたいと思う。一方、ライブはとても盛況だったので、この点はイベントとかなり連動できたと思う。次回に向けて、以下の点を中心にまずは相談したい。①ライブに合わせたイベント開催と宣伝②収録内容をより日本向けに(例えば、日本人とのコラボ)。まだ先のことなので、まだ具体的ではないが、今後の仕上がり状況を共有させてください。
Sorry to get straight to the point but let me arrange the next event. Although the sales last event increased steadily, we were not yet to make it popular enough expanding beyond a really solid base audience. On the other hand, judging from the fact that the live concert ended in a great success, I estimate it came with the event quite well. Toward the next time, I would like to discuss something focusing on the following point: ①To hold and promote the event going along with the live concert②More focusing the contents on Japan (For examples, enhancing collaboration with Japanese people). Since it is still to come, things is not specific though, let me share the condition on how it is going.