翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/01/21 20:01:15

英語

Hi dear,
As you know SONY is Japan brands,so all of those batteries other countries produce don't have the copyright.So it's lower than Japan market.
Most of Japan clients purchase those kind of batteries to sell in Japan.
We are honest seller so tell you the truth.

日本語

やぁ、元気かな。
君も知ってる通り、SONYは日本のブランドだね、それで他国が生産する電池はすべて所有権がないよ。だから日本市場より値段が安いよ。
ほとんどの日本顧客は日本で売るためにそうした電池を購入しているよ。
本当のことを言うよ、だって我々は正直な売り手だからね。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 I would like to help you with natural...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/05/30 15:12:49

Hi dearで始まるため口語調で訳したのだと思いますが、内容はビジネスですので「なんてふざけたベンダーなんだ。こんなところとは取引しないぞ!」とお客さんを怒らせてしまう可能性があります。冒頭のHi dearは「こんにちは」または「お世話になります」、文末は「です、ます」調で訳すのがふさわしいです。

コメントを追加