翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2013/01/21 15:13:10

strugglebunny
strugglebunny 68 + English - Native Level / 母語:英語 + J...
日本語

ご親切にわかりやすく回答していただき心より感謝します。

質問ですが、あなたの言う送料は日本まで10台送ると100ドルということなのでしょうか?

商品代金$250×10+日本までの送料$100=$2,600
この計算でよろしいでしょうか?


私はフロリダに契約している運送業者があります。
もし、フロリダに送ってもらう場合なら2台で$500、そして送料無料ということはできますか?

1つお聞きしたいのですが、「 Bushnell Tour V3」は爆発的に売れそうですか?
予想を聞かせてください。

英語

I sincerely thank you for your easily understood answer.

I have a question: You said to ship 10 units to Japan the shipping fee would be 100 dollars, right?

So, 10 units x $250 + $100 for shipping = $2,600.
Is this calculation correct?

I have a contract with a shipper in Florida.
Would it be possible to ship 2 units to Florida for $500, and you waive the shipping fee?

One more question: Does it look like "Bushnell Tour V3" can sell ridiculously well?
Let me hear your estimate.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません