翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 72 / 0 Reviews / 2013/01/21 14:55:08

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 72
日本語

ご親切にわかりやすく回答していただき心より感謝します。

質問ですが、あなたの言う送料は日本まで10台送ると100ドルということなのでしょうか?

商品代金$250×10+日本までの送料$100=$2,600
この計算でよろしいでしょうか?


私はフロリダに契約している運送業者があります。
もし、フロリダに送ってもらう場合なら2台で$500、そして送料無料ということはできますか?

1つお聞きしたいのですが、「 Bushnell Tour V3」は爆発的に売れそうですか?
予想を聞かせてください。

英語

I am very thankful for your kind and easy to understand reply.

I have a question, but is the postage you mention $100 to send 10 to Japan?

Product cost $250×10 + postage to Japan $100 = $2,600
Is this calculation correct?


I have a forwarding agent in Florida with whom I have a contract with.
If you would send it to Florida, with it be $500 for 2 with free shipping?

I would like to ask one thing, but does it seem like Bushnell Tour V3 will sell tremendously?
Please let me hear what you expect.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません