翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/01/15 00:10:11

hiro_hiro
hiro_hiro 44 よろしくお願いいたします。
英語

I am glad to receive your answer. Take your time. If you need a lot of time,
I would like to receive a note every now and then, which confirms, that we
have connection.

If it is more convenient to you to write about most important matters in
Japanese, I believe, that it may be possible to organize. My sister speaks
your language.

Looking forward to get problems solved and mutually beneficial business
relationship started

日本語

お返事がいただけて嬉しいです。急ぐ必要はありませんよ。時間がたくさん必要なら、時々短いメールをくれるだけでも良いのです。それによって私達のつながりが確認できれば問題ありません。

非常に重要なことに関して、あなたは日本語で書くほうが都合が良ければ、そうすることも可能かもしれません。私の姉(妹)が日本語がわかります。

問題が解決され、互いに有益なビジネス関係が始まることを楽しみにしています。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません