翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/21 09:44:11

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語



Do not use a fabric softener or similar detergent on the cloth as this will reduce its effectiveness.

If stuck for a way to clean your eyeglasses in a rush, you can drop a bit of vinegar onto a soft cloth and wipe this over the lenses. This only works for glass lenses however, never attempt this on plastic lenses. Do not wipe glasses on clothing as the abrasive fibers present in clothing could actually damaged the lens.

General good eyeglasses care is to keep your eyeglasses in a case when not in use as will prevent buildups of dust or accidental damage. Buying scratch resistant lenses, such as polycarbonate, will assist in making sure your lenses are always of the best quality, free of scratches.

日本語

衣類の柔軟仕上げ剤や同様の衣料用洗剤はレンズの効果を低減させますのでご利用にならないでください。

お急ぎの時、レンズのお手入れに困られたら、柔らかい布に数滴の酢を落としてレンズを拭いてください。この方法で効果があるのはガラス製レンズだけですのでプラスチックレンズにはお試しにならないでください。レンズを衣服で拭かないでください。衣服についた研磨作用のある繊維でレンズに傷つくことがあります。

一般的にレンズの正しいお手入れはご使用にならない時はレンズをケースの中に保管することです。レンズにほこりがたまったり事故による破損を防ぎます。ポリカーボネート素材のようなひっかき傷に強いレンズをご購入になられますと、ひっかき傷のない最高の品質を長く保つことができます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません