翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 韓国語 )
評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2013/01/20 01:06:15
日本語
目標:歌手
台詞:勉強より俺は恋愛の方が得意
話し方イメージ:かるい
天然な時「はみょう?」って言う(鳴く?)
野良猫 ユニークな発想 家出中・・・。
冗談ばかり言ってよくわからないうちに周囲を翻弄する、でも意外と真面目な時もある。 スタイルがよく、モデルもバイト中。 甘い物好き。 海鮮の魚が好き。空気を読めるので女性をくどくのが得意。(でもかるい外面の中で何を隠しているのか?)
ここから先はいよいよBL編!あなたは劇中劇のナレーターで、物語は主に純の視点で進むよ!
韓国語
목표 : 가수
대사 : 공부보다 난 연애를 더 잘 하지.
화법 이미지 : 가볍다
어리버리한 짓을 할 때 '하묘?' 라고 한다.(우는 소리?)
도둑고양이. 독특한 발상. 가출 중...
농담만 던져서 자기도 모르는 새에 주변을 희롱하는, 하지만 의외로 성실한 모습을 보일 때도 있다. 스타일이 좋고 모델 아르바이트도 하는 중. 단 것을 좋아함. 신선한 해산물인 생선을 좋아함. 분위기를 잘 읽어 여자를 유혹하는 게 특기.(하지만 가벼운 외면 안에 뭔가를 숨기고 있나?)
여기서부터 앞으로는 드디어 BL편! 당신은 극중의 나레이터로, 이야기는 주로 쥰의 시점에서 진행됩니다!
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ゲーム用語です。よろしくお願い致します。△は数字が入りますので、訳の時はそのままにしてください。