翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/19 20:01:31

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Realistically, it’s the Marks and Spencer Tmall store (see it here) that’s far more important and will see much more traffic. Alibaba-owned Tmall dominates the B2C e-tailing sector in China, and is home to store-fronts from lots of global and Chinese brands. This e-commerce effort also opens up the whole of China to the British company, as most of its physical stores are centered on the usual eastern China hub around Shanghai.

The China roll-outs are part of a broader e-commerce push by M&S into 10 international markets.

日本語

現実的には、これはMarks and Spencer Tmall store(ここをクリック)で、重要度ははるかに高く、トラフィック数もずっと多くなるだろう。Alibabaが所有しているTmallは中国国内のB2CのEテイラーの中で最も支配的で、多くの海外の店舗や中国ブランドの拠点となっている。同社のほとんどの実店舗はお決まりのように上海周辺の中国東部のハブに集中しているため、このようなEコマースへの取り組みにより、このイギリスの企業は中国全土への店舗の拡大にもつながった。

中国での本格展開はM&Sの10の国際市場に参入する、より広範なEコマース活動の推進の動き一部だ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/british-retailer-marks-and-spencer-launches-ecommerce-china/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。