翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/19 12:17:50
※はじめまして、短い間ですが宜しくお願いします。
今回あなたのオークションから、(数字)本の商品を
落札しました。
同梱発送で日本までの送料の割引できますか?
請求書を送ってください。
お忙しい所すみません。
宜しくお願いします。
※いつもお世話になっております。
日本までの送料はいくらになりますか?
数個落札した時は、送料は割引にしてくらますか?
お忙しい所すみません。お返事お待ちしております。
*Hello, I am sorry to bother you with questions. I have won (several)books from yourr auctions. Would you combine ths orders in one delivery and give me discount in the delivey charge? Please send me a revised invoice. Thank you in advance. *Hello, how much the delivery charge to Japan wil be? If Ihave won multiple items will you combine the delivery charges and give me a discount? Thanking you inadvance for your considerstjon and I look forward to hearing from you.