翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/17 08:40:53
According to him, the local startup scene was booming in 2011, when there were 52 startups within six months. However, in 2012 there were only 12 startups remained. From the total of 800 startups in 2011, last year it reduced to 300 startups only.
He also added that the collaboration in Indonesia is very weak, while the number of middle-range startups which can be invested by venture capitalist is limited. Despite all that, Indonesian market is actually quite promising especially in the e-commerce, game application and travel space.
同氏によると、インドネシアのスタートアップシーンは2011年にブームとなり、6カ月以内で52のスタートアップが存在していた。しかし2012年に残っていたのは、たった12のスタートアップのみだった。2011年のスタートアップ合計件数は800で、昨年はこれが300に減っている。
同氏はさらに、インドネシアではベンチャーキャピタリストから投資を受けるミドルレンジのスタートアップの数は限られているにもかかわらず、提携関係が非常に弱いと付け加えた。しかしそれにもかかわらず、実際のところインドネシアのマーケットでは特にEC、ゲームアプリと旅行業界が非常に有望だ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。