Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/16 19:47:45

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Yahoo Japan has also partnered with DeNA’s archrival, GREE, in Japan. GREE is focusing on “directing traffic from the top and other pages of the smartphone version of Yahoo! JAPAN to social games on GREE.” In return, GREE uses Yahoo! Wallet mobile payment system to process players’ virtual transactions.

Nonetheless, the priority for both collaborations by DeNA and GREE with Yahoo Japan is to utilise mobile device platforms to encourage more user signups.

日本語

Yahoo Japanは日本国内におけるDeNAの最大のライバルであるGREEとも連携を組んでいる。GREEは「Yahoo! JAPANのスマートフォン版のトップページ他のページからGREEのソーシャルゲームへの直接のトラフィック」に重点を置いている。その代わり、GREEは利用者のバーチャル取引に、Yahoo! Walletモバイル決済システムを利用する。

とはいえ、DeNA、GREE両社のYahoo Japanとの提携で優先しているのは、一層多くのユーザーの加入を促すためにモバイル端末プラットフォームを利用することだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/11/dena-and-yahoo-japans-yahoo-mobage-passes-10-million-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。