Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/01/17 17:03:05

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
英語

Yahoo Japan has also partnered with DeNA’s archrival, GREE, in Japan. GREE is focusing on “directing traffic from the top and other pages of the smartphone version of Yahoo! JAPAN to social games on GREE.” In return, GREE uses Yahoo! Wallet mobile payment system to process players’ virtual transactions.

Nonetheless, the priority for both collaborations by DeNA and GREE with Yahoo Japan is to utilise mobile device platforms to encourage more user signups.

日本語

Yahoo Japanはまた、日本でDeNAの最大のライバルGREEともパートナーになっている。GREEは“Yahoo! JAPANスマートフォンバージョンの最初から、又は他ページから、GREEのソーシャルゲームへ直接アクセスすること”に焦点を置いている。代わりにGREEは、プレーヤーのネットワーク上の取引を処理する際に、Yahoo! Wallet携帯支払システムを利用している。

とはいえ、DeNA とGREEのYahoo Japanとの提携にとって最も重要なことは、より多くのユーザーに登録してもらうために、モバイル機器プラットフォームを活用することである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://e27.sg/2013/01/11/dena-and-yahoo-japans-yahoo-mobage-passes-10-million-users/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。