翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/13 16:00:53

maho
maho 50
日本語

英語があまり得意でないので、契約書の記入に時間がかかりました。

読んで分かるところはすべて書きましたが、契約に足りない部分があったら、Eメールでご連絡ください。補足いたします。

お取引よろしくお願いします。

英語

I am not really good at English so I took time to fill in the contract.

I filled in the parts which I managed to understand, but please let me know by e-mail if there is any parts missing in order to make the contract. I will add anything necessary.

I am looking forward to do business with you

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません