翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/01/13 16:00:53
日本語
英語があまり得意でないので、契約書の記入に時間がかかりました。
読んで分かるところはすべて書きましたが、契約に足りない部分があったら、Eメールでご連絡ください。補足いたします。
お取引よろしくお願いします。
英語
I am not really good at English so I took time to fill in the contract.
I filled in the parts which I managed to understand, but please let me know by e-mail if there is any parts missing in order to make the contract. I will add anything necessary.
I am looking forward to do business with you