翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/13 07:02:35

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

When he found that his mother was opposed he said nothing by way of argument but remained at home. It was plain that Caesar, out of solicitude for them, did not wish him to take the field yet, lest he might bring on illness to a weak body through changing his mode of life and thus permanently injure his health. For this cause he took no part in the expedition. After finishing that war also, Caesar returned to Rome, having granted pardon to a very few of the captives who fell to him because they had not learned wisdom in the earlier wars. Then the following incident occurred: there was a particular associate and friend of Octavius, who had been educated at the same place and who was a very special friend of his.

日本語

彼の母親が反対しているのを知ると彼は口論を手段とはしなかったが家の中に閉じこもった。彼の暮らしが変わったことによって虚弱な体が病気になり永久に健康を損なうことになってはいけないのでCaesarがこの親子に対する配慮からまだ彼を戦場に連れ出したくないのは明らかだった。そのような訳で彼は遠征には参加しなかった。戦争が終わった後Caesar はローマに戻ってくると、初期の戦で知恵を学ばなかったために捕えられた僅かな捕虜に御社を与えた。すると次のような事件が起きた。Octaviusと共に勉強しOctaviusと特別の友情を結んでいた親友がいた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。