翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/14 02:36:07

12ninki_chan
12ninki_chan 50 I work as a call center agent using J...
英語

When he found that his mother was opposed he said nothing by way of argument but remained at home. It was plain that Caesar, out of solicitude for them, did not wish him to take the field yet, lest he might bring on illness to a weak body through changing his mode of life and thus permanently injure his health. For this cause he took no part in the expedition. After finishing that war also, Caesar returned to Rome, having granted pardon to a very few of the captives who fell to him because they had not learned wisdom in the earlier wars. Then the following incident occurred: there was a particular associate and friend of Octavius, who had been educated at the same place and who was a very special friend of his.

日本語

彼は母親(彼の母)が反対していたことが判明したとき、何も言い返さず、自宅にとどまった。
シーザーは、彼らのための気づかいから彼彼を通して彼の人生のモードを変更する弱い体に病気をもたらすかもしれないし、こうして永久に彼の健康を傷つけるしないようにフィールドをまだ取るため希望しなかったこと明白だった。これが原因で、彼は遠征には参加しません。また、あの戦争を終えた後、カエサルは、彼らが以前の戦争で知恵を学んでいたので、彼に落ちた捕虜の非常に少数に恩赦を与えられた、ローマに戻った。その後、次の事件が発生しました:同じ場所で教育を受け、誰が彼の非常に特別な友人だったされていたオクタウィウス、特定の助教授と友人があった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞は訳さないでいいです。