翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/12 10:06:32

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

thanks for your interest~Out of the US, I charge $30 up front so I can go to the PO and ship right away, refunding every penny except for $5 for my time. This saves me (gas, too) from having to go there, stand in the line which usually is only about a half hour, get a price, come BACK, OK it with you, go BACK to the PO, and actually ship it for you. If this is all right, please bid!

日本語

ご関心をもって頂き有難うございます。米国外の場合は前払いで30ドルで申し受けます。受け取り次第、郵便局へ行きすぐに発送いたします。僅かな金額でも返金に応じますが私の時間を使う分として5ドル頂きます。これは私がそこへ行って(ガソリン代も含まれます)通常は約30分間だけ列に並び、値段を聞いて帰り、連絡をし、また郵便局へ戻って実際に発送するまでの手数料となります。それでよろしければどうぞ入札してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません