翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/11 16:15:00
Anyways, there even is a word "shopaholic" which means someone who is addicted to shopping.
When I get depressed, I go shopping,...
...and when I'm happy, I also go shopping!
When I get really stressed, I go out and shop, and I feel much better.
It seems like shopping is the hardest addiction for me.
It's tough, but I will seek another activity or hobby to replace those addictions so I can quit.
Plastic Surgery.
Do you know anyone around you who has had cosmetic plastic surgery?
I met one of my ex - colleagues the other day,...
...and I couldn't recognize her at first because she had a totally different look.
「とにかく、ショッピングすることに依存してしまってる人を指す『買い物依存症』という言葉さえあります。」
「落ち込んだ時、ショッピングに行く...」
「...そしてうれしい時もショッピングに行く!」
「ストレスを感じたら外出してショッピングすると、気分が良くなる。」
「ショッピングは私にとって依存性の強い中毒のようです。」
「辛いけれど、やめるために、そんな中毒症にとって変わるような他のアクティビティや趣味を見つけます。」
「美容整形」
「あなたのまわりに美容整形手術を受けたことがある人はいますか?」
「私は、先日、元同僚のひとりに会いました...」
「...ぜんぜん違う見た目だったので、最初彼女が誰か分からなかったのです。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://ja.englishcentral.com/video/11805/
この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。
アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。
英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。
一文ずつ「。」で区切って下さい。