翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/10 18:38:17
Anyways, there even is a word "shopaholic" which means someone who is addicted to shopping.
When I get depressed, I go shopping,...
...and when I'm happy, I also go shopping!
When I get really stressed, I go out and shop, and I feel much better.
It seems like shopping is the hardest addiction for me.
It's tough, but I will seek another activity or hobby to replace those addictions so I can quit.
Plastic Surgery.
Do you know anyone around you who has had cosmetic plastic surgery?
I met one of my ex - colleagues the other day,...
...and I couldn't recognize her at first because she had a totally different look.
さて、ショッピングにはまっている人を意味する"買い物中毒"という言葉があります。
私がは落ち込んだ時、買い物に行く...
そして私は嬉しい時も、買い物に行く!
私は本当にストレスを受けると、外に出て買い物をします。そうすると私はずっと気分がよくなります。
買い物は私にとって最も重い中毒のようです。
大変だとは思いますが、私はその中毒をやめるために代わりになる別の活動や趣味を探していくつもりです。
整形手術。
あなたは美容整形手術を受けたあなたの周りの誰かを知っていますか?
先日、元同僚の一人に会いました...
...彼女は全く異なる外観を持っていたので私は最初は彼女を認識できませんでした。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://ja.englishcentral.com/video/11805/
この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。
アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。
英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。
一文ずつ「。」で区切って下さい。