翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/11 08:03:01
3-1 Albert went back to his own work, relieved the project was over. He was thankful he could work alone without having to worry about all the hassles, frustrations, and endless, time¬consuming delays of dealing with a bunch of groupies who were more interested in what everybody else was doing than they were in getting the job done.
Then came this second Tiger Team.
Even the term Tiger Team rubbed him the wrong way.
What was it supposed to mean? Albert suspected it was just a form of manipulation to get people to think they were special if they did something with a bunch of other people.
Well, Albert didn't feel special. In fact, working in a group just gave him a headache.
3-1 アルバートは自分の仕事に戻ってプロジェクトが終わったことに安堵した。彼は仕事を遂行することよりも他の誰もがやることに関心をもつ多くのグルーピーに対応する時の揉め事、落胆、限りなく続く時間を食う遅延などに全く煩わされずに一人で仕事ができることに感謝した。
そしてこの2番目のタイガー・チームがやって来た。
タイガー・チームという名前が彼の神経を逆撫でしたとしても。
一体これは何を意味するのだろうか。多くの人に何かしたのなら、自分が特別だと考えさせるための一種の巧みな操作に過ぎないのではないか、と疑った。
とにかくアルバートは格別な気分ではなかった。実際、人々の中で仕事をすると頭痛がするだけだった。