翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/01/10 12:55:47

fzlu
fzlu 53 I usually work as a translator throug...
日本語

掛ふとんカバーに打紐が4つしかついていなかった。実際私は8つつけるように依頼した。フィッテッドシーツのマチが36センチと依頼したが、実際33センチしかなかった。
生地は気に入っていますが、私は困っています

箱に掲載するお店のロゴデータを送ります。お店のロゴは箱の真ん中にシルバーで刻印できますか?シンプルで高級な感じに仕上げたいです。
私が作成して欲しい箱のサイズは以下の4サイズです。
ーーー
デザインは前回と全く同じです。
数量は100ずつお願いいたします。納期と価格を教えてくださいね

英語

The duvet cover had only 4 cords to tie to the duvet. I had actually asked for 8 cords. Also, we asked for 36-inch depth on the fitted sheets, but the one we received was only 33 inches.
I like the fabric itself, but these are problems.

I am sending the logo of the store to be used on the box. Could you emboss it in the middle of the box, in silver? We want it to be simple and elegant.
The boxes I want produced are the four sizes below:
ーーー
The design is exactly the same as before.
Please make 100 each. Please let me know the price and when they will be ready.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 中国の工場に商品をオーダーしました。乾燥を伝えるメールです。