Sachi (fzlu)
本人確認未認証
12年弱前
女性
Japan
英語 (ネイティブ)
日本語
I usually work as a translator through an agent.
I've worked in export administration in North America, and in an international firm in Japan. My translations are business quality.
I value communication in my translations. I can't just string together translated words. I'm also a stickler for grammar and formatting.
Japanese was the first language that I spoke, but most of my education has been in English, in the USA and Canada.
I understand both cultures firsthand.
通常はエージェントを通して翻訳者として働いています。
北米の貿易会社と日本の外資企業で得た経験を活かして、使える翻訳をお届けします。
訳した単語をつなげるのではなく、全体の意味を伝える訳を重視しています。文法、形式なども細かく気にする性格です。
先に話していたのは日本語ですが、教育の大半はアメリカとカナダで英語で受けました。
両方のカルチャーを体験・理解しています。
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (3 / 3) |