Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/10 09:10:23

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

また、彼女はMadokaやHomuraとは違い、学校には通っていないので、本の中では学校に通うパロディ本もあります!

彼女が初登場したとき、当時日本では彼女の名前が「杏子」と表示され、KyokoなのかAnko(あんこ)なのかどちらかわからない時期がありました。
なので日本のファンの間では、彼女の事をAnkoと呼ぶ人がいるので、Ankoという響きを見かけたら、彼女の事を思い出してください!

…彼女はあまり女の子らしく振舞うことが少ないですが、Figureの水着はとても可愛いです!

英語

And unlike Madoka and Homura, she doesn't go to school, so there are parody versions of the book in which she goes to school!

When she first appeared, in Japan there was certain period when we didn't know if her name was Kyoko or Anko, because her name was shown as "杏子".
Therefore, there are some fans among Japanese fans who call her Anko, so if you see the name Anko, please remember her!


...She doesn't act like a girls much, but her swim wear in figure is very cute!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 日本のアニメのキャラクターの紹介文です