翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/09 13:43:02

英語

Sounds making perfect sense, isn’t it? It’s also possible that LeTV will turn out to be another Chinese company who knows how to play Chinese-style games but fail the market. But, on the other hand, I really doubt how not Youkus to become online TV stations that can only make moderate advertising revenues from self-made programs and licensed content, exactly in the same way with the existing Chinese TV stations. How about the mobile? Would it make a difference in selling ads?

日本語

これは妙に説得力があるのではなかろうか?LeTVのやり方は結局失敗に終わり、中国式で生き残ろうと試みて失敗に終わった企業のリストに加えられる可能性もある。しかし、一方で私はどうしてYoukuのような企業がオンラインテレビ局とならないのか疑問に思う。既存の中国テレビ局と同じように、自主制作プログラムやライセンスを受けたコンテンツからそれなりの広告収入を得ることができるのに。モバイル参入についてはどうだろうか?あるいは、広告を売ればうまくいくだろうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/01/03/how-about-doing-online-video-business-in-china-fashion/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。