翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/09 13:41:22
When everyone else realized the importance of exclusive content and turned to content providers directly, LeTV launched a set-up box in Feburary 2012. Unlike Xiaomi Box, LeTV’s is with no regulatory risk, thanks to the fact that it has a video content inventory. In China, only seven content providers — most are state-owned — are granted licenses for streaming videos to TV, third parties who manage to reach partnership with them can only offer content of license holders’, other than videos from Youkus. Doing differently from Xiaomi Box who offers unallowed content, LeTV legitimated its own content by handing it over to CNTV, an authorized one it partners with.
他社が独自コンテンツの重要性を理解して、直接コンテンツ提供者に救いを求めたとき、LeTVは2012年2月にセットトップボックスを販売開始した。Xiaomi Boxとは異なり、LeTVは動画コンテンツを自社で確保しているため、規制を受ける危険性がない。中国では、たった7社しかコンテンツ提供者がおらず、そのほとんどが国有である。それらコンテンツ提供者は動画をテレビで放映するライセンスを受けており、サードパーティ各社は彼らと提携しなくては、ユーザー制作の動画以外にはライセンス所有者のコンテンツを提供することができないのである。無許可のコンテンツを提供するXiaomi Boxとは異なり、LeTVの所有するコンテンツは同社が提携する公認のCNTVへと譲渡しているため、合法であるという。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。