翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/09 09:40:46
I was checking into why your item has not shipped out yet and I was informed that it is actually out of stock. I apologize that we did not notice sooner. Would you like to look for something else on our website or would you like us to refund you? I apologize for any inconvenience this may cause you. If you do find something else, whether now, or in the future, we would like to offer a $10 store credit towards the item. If you would rather us refund your payment we can do that. The $10 store credit will remain in your account and can be used at any point.
お客様の商品がなぜ発送されないのかと確認いたしましたところ、商品は現在在庫切れであることが判明しました。もっと早く気づけなかったことをお詫びいたします。弊社のウェブサイトで代わりの商品をお探しになりますか、それとも返金を希望されますか。ご不便をおかけいたしましたことに対しお詫び申し上げます。代わりの商品を見つけられた場合は、現在、将来にかかわらず、その商品に対して10ドルの金券を差し上げます。それよりも返金をご希望でしたら、そうすることもできます。10ドルの金券はお客様のアカウントに残り、いつでもご利用になることができます。