翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/09 09:00:41
Derar A
Thank you for the reply. I understand the situation well.
If shipping to within America, is it possible for you to sell the any of the following three items?
I want to purchase items that are not used but brand new.
Do you have new items in stock?
①A ②B ③C
I would like to pay via PayPal, but is that acceptable?
Dear B
Shipping inside america is only half of the situation. We will need whomever is purchasing the basses to be inside the USA when they pay for the basses. Is this understood?
①A ②B
③C not in stock, will have to order . eta 4 months out .. Retail $**** Sale Price $****..
let me know about the inside the staes when purchasing thing!
A様
お返事ありがとうございました。状況はよくわかりました。もしアメリカ国内に配送していただけるのでしたら、次の3つの商品のいずれかを売って頂けますか。
私は中古品ではなく新品を買いたいと思っています。
新品の在庫はありますか。
①A ②B ③C
PayPalで支払いたいと思いますが、可能ですか。
B様
アメリカ国内の配送は状況の半分だけです。バス楽器を購入される場合、バス楽器の支払いをする時アメリカ国内にいることが必要です。おわかりでしょうか。
①A ②B
③Cは在庫がございませんので注文する必要があります。予定入荷期間は4か月ほどです。小売価格$**** 販売価格$****
購入時にアメリカ国内にいらっしゃるのかどうかお知らせください。