翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/08 20:34:46

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語


欠損品の代金+送料の合計額から30%の返金をしてもらえるのなら、それで解決したいと思ってますが如何でしょうか?

あたしは合計金額がUS $187.95ですので$56の一部返金を提案します。

もし、私の提案が不可ならお互いの安全の為にPaypalを通して返品等の手続きを進ようと思います。

私は顧客を待たせていますので、出来る限り早くお返事を下さい。よろしくお願い致します。

英語

so if you can make 30% refund of the total amount, which is the amount of defective item + shipping cost, I'd like to settle this case, what do you think?

I suggest that you make partial refund of $56, out of total amount of US$187.95.

If you don't agree to my proposal, I'd like to proceed with return etc via PayPal for the safety for both of us.

I'm keeping my customer wait, so please kindly reply as soon as you can. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayセラーから商品の欠陥があり、やり取りをしています。返品しあれこれ押し問答になるので、
一部返金を提案したいと思ってます。