翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/08 13:58:12

日本語

さっそく請求書を発行してくれてありがとうございます。
先月のポーチの送料を差し引いた金額になっていました。
改めてお礼を申し上げます。


さて、あなたに謝らなければなりません。

私のPaypalアカウントに制限がかかって、書類を提出しなければ使えなくなりました。
今、必要書類を送っているところです。
来週には確認が終わっていると思います。
代金のお支払い後にバッグの縫製に取り掛かってもらえますか?

本当にごめんなさい。
いつも迷惑をかけてすみません


英語

Thank you for sending me an invoice so quickly.
I am sorry that the total amount was deducted by the shipping fee for the porch for last month.
I am very sorry about that.

I have something I must apologize to you.
Paypal restricted the use of my account and I have sent necessary documents to lift the restriction. I am expecting that they will finish their review work by next week. Could you start sewing bags after the payment?

Thank you for your understanding and cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: paypalアカウントに制限がかかってしまい、期日までに支払いができなくなりました。その連絡です。よろしくお願いします