翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/08 13:58:12
日本語
さっそく請求書を発行してくれてありがとうございます。
先月のポーチの送料を差し引いた金額になっていました。
改めてお礼を申し上げます。
さて、あなたに謝らなければなりません。
私のPaypalアカウントに制限がかかって、書類を提出しなければ使えなくなりました。
今、必要書類を送っているところです。
来週には確認が終わっていると思います。
代金のお支払い後にバッグの縫製に取り掛かってもらえますか?
本当にごめんなさい。
いつも迷惑をかけてすみません
英語
Thank you for sending me an invoice so quickly.
I am sorry that the total amount was deducted by the shipping fee for the porch for last month.
I am very sorry about that.
I have something I must apologize to you.
Paypal restricted the use of my account and I have sent necessary documents to lift the restriction. I am expecting that they will finish their review work by next week. Could you start sewing bags after the payment?
Thank you for your understanding and cooperation.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
paypalアカウントに制限がかかってしまい、期日までに支払いができなくなりました。その連絡です。よろしくお願いします