翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/01/08 14:13:53
日本語
さっそく請求書を発行してくれてありがとうございます。
先月のポーチの送料を差し引いた金額になっていました。
改めてお礼を申し上げます。
さて、あなたに謝らなければなりません。
私のPaypalアカウントに制限がかかって、書類を提出しなければ使えなくなりました。
今、必要書類を送っているところです。
来週には確認が終わっていると思います。
代金のお支払い後にバッグの縫製に取り掛かってもらえますか?
本当にごめんなさい。
いつも迷惑をかけてすみません
英語
Thank you for issuing the invoice immediately.
after deducting last month's Porch postage.
I would like to thank you again.
Well, I must apologize to you.
If you don't submit the documents, I won't be able to use my Paypla account due to restrictions.
I'm just about to send the required documents right now.
I think verification ends next week.
Can you work on sewing the bag after paying the price?
I'm terribly sorry.
Sorry for the inconvenience always
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
paypalアカウントに制限がかかってしまい、期日までに支払いができなくなりました。その連絡です。よろしくお願いします