翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/08 06:38:20

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

The thing is, most people cannot remember all the petty fights. If they read the news, they’ll know about some of them, maybe even get outraged by a couple, then move on and live as they’ve always lived.

Malcolm Gladwell wrote an article couple of years ago, pointing out nowadays people equate the “like” button on Facebook with actually doing something about a perceived injustice. Gladwell’s point is that we can’t just “like” something away; if we want to change something, we have to actually do something about it, and it might actually involve real and painful sacrifices.

日本語

要するに、ほとんどの人はつまらない喧嘩を覚えていられないのだ。ニュースを読めばそのいくらかがわかるし、おそらく幾つかの記事に憤慨して、新しい話題に移り、これまで生活してきたように生きるのだ。

数年前Malcolm Gladwell氏はある記事を書いたが、その中で今や人々は認識される不公正に関して実際に何かをすることをFacebookの「いいね」ボタンと同じようにしか見ていないと指摘していた。Gladwell氏が言いたかったのは、身近にないものを「いいね」と思うだけではならない、何かを変えようと思えばそれに対して行動を起こさなければならない、そして本物のつらい犠牲に関わらなければならないということだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2013/01/01/words-that-dont-count/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。