翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2013/01/07 19:31:22
返信ありがとうございます。
それでは、今回は以下を注文したいと思います。
・"商品A"
また、現在は"○○会社"の商品を仕入れるのは困難とのことですが、
今後、仕入れる予定はあるでしょうか?
それとも今の在庫がなくなり次第、販売することはもうないのでしょうか?
教えていただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
・再び入荷したら教えて下さい。
・入荷予定が出来ましたら教えて下さい。
・"商品B"の在庫はいくつありますか?
・お持ちの在庫をすべて購入したいです。
Thank you for your reply.
So, I think we would like to order the following.
· "Product A"
Also, I understand that it's difficult purchase "○ ○ company's" products today,
but is there any plan to purchase in the future?
Is it that up to now there is no inventory, or it will no longer be sold?
I would appreciate it if you can tell me.
Thank you.
· Please tell me if there are stocks again.
· Please inform me when there is an arrival notice.
· How many in stocks of "Product B"?
· I want to buy all the stock you have.