翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/06 23:59:44

takeshikm
takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
日本語

車の購入についてですが、価格について合意できれば、あとは、前払いで銀行振込みをお願いします。もし、前払いが不安でしたら、PAYTRUSTを利用することも可能です。この場合、もし車が期待していたものと大きく違うということになると、100%払い戻されますが、別途3%がチャージされます。
 トヨタキャミに興味がおありでしょうか?価格は、CIFで、3,200USDになります。
もし、お気に入りでしたら、直接振込みかPAYTRUST経由かを、ご指定下さい。
インボイスを発行します。

英語

We would like you to pay by bank remittance in advance, if you agree with the price on purchasing the car. In case you're worried about paying in advance, you may utilize PAYTRUST as well. In this case, however, the additional 3% will be charged while there is the 100% refund when the car falls short of your expectations.
Are you interested in Toyota CAMI? Its price will be 3,200USD on CIF.
If you would like it, please let me know whether you will process the payment by bank remittance or by PAYTRUST.
Then we will give you an appropriate invoice.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません