Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/01/05 22:18:29

英語

Existing two hundred advertisers are well-known brands. Douban promises to offer advertising solutions based on user interests and content. At least those marketing campaigns look well-designed.

Though most ads are CPM-based, Vancl, an online garment seller, once did a transaction-based campaign on Douban.

日本語

手がけている200の広告主は著名なブランドです。Dumanはユーザーの興味とコンテンツに基づいた広告配信サービスを提供することをお約束します。少なくともこれらの販促キャンペーンはよくデザインされていることがご覧いただけます。
大半の広告はCPM単位で課金しますが、オンライン衣料販売のVanclはDubanで取引単位での課金で広告を配信したこともあります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://technode.com/2012/12/26/how-does-douban-make-money/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。