翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/01/05 21:40:21
Commissions from e-commerce transactions
Starting as a community for book readers — similar to GoodReads, Douban made its first money from commissions by directing users to online book retailers, Dangdang, Amazon China and the like. The rate was less than 10% of the transactions in 2006, according to Yang Bo, the founder and CEO. Now it contributes a total of 200 million yuan ($32mn) worth of online book sales a year.
Later on the site added other categories of content, including movies, music, local events and the like, so did the commission-based business. New feature released in May enables buying movie tickets directly at the Douban page of a movie — Douban takes sales cuts.
Eコマース取引の手数料
GoodReads同様、書籍の読者のコニュニティーとしてスタートしたDoubanはユーザーをDangdang、Amazon China他のオンライン書籍小売店に誘導する手数料で初めて利益を得た。同社の創立者兼CEOのYang Bo氏によると、2006年、その比率は1割にも満たなかった。現在の売り上げは、総額2億元(3200万ドル)に達し、1年間のオンライン書籍の販売額の相当する。
後にウエブサイトには映画、音楽、地域のイベントのような他のカテゴリーのコンテンツも加え、委託料をベースにしたビジネスを展開した。5月にリリースした新しい機能では、Doubanの映画ページで直接映画のチケットを購入できる。つまりDoubanが売り上げの分け前を取っている。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。