翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2013/01/04 12:22:29

zoey
zoey 58
日本語

長らく支払いが滞ってしまい大変申し訳ありません。

支払いに関しましては、先程終了いたしました。


年末の銀行の営業停止期間と重なってしまい、クレジットカード枠の上限拡大に時間がかかってしまいました。

もし当方のせいでご気分を害されておりましたら、大変申し訳ありませんでした。


入金の方ですが、現在、paypalにて未受領扱いとなっております。

お手数ですがpaypalアカウントにログインし受領手続きをして頂ければ幸いです。

敬具

英語

I am terribly sorry about the delay of payment.
I just made payment.

It took me for a while to do that because the it was swamped with year-end suspension of banking business, and took a time to expand my maximum limit of credit card.
I apologize if I made you upset.

It appears that you did not receive the deposit at the present according to paypal.
It would be grateful if you log in paypal and proceed the receipt.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayの支払いに関して