翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/31 09:31:56

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Dear Seller,

You can send imports directly to an Amazon fulfillment center by meeting these requirements.

CUSTOMS BOND
You must have a United States Customs Bond in place at the time of importation of the goods. The bond must be a Continuous Bond.

DELIVER-TO PARTY
Indicate Amazon.com as the deliver-to party on the bill of lading (BOL) and commercial invoice.
IMPORTANT: Indicate Amazon as the deliver-to party, not the consignee. Amazon will not act as the Importer of Record for these shipments. Here is an example of how Amazon.com should appear on the BOL and commercial invoice:

日本語

セラーの皆様へ

以下の条件を満たせば、Amazonフルフィルメントセンターに直接輸入品を送ることができます。

関税支払保証書
商品を輸入する際、アメリカ合衆国の関税支払保証書を持っていること。
証書はContinuous Bond(通年用の年間ボンド)であること。

関係者への供給(配送)者
運送証券、コマーシャル・インボイスに Amazon.comをDELIVER-TO PARTY(関係者への配送者)として指定すること。

重要:Amazonを荷受人でなくDELIVER-TO PARTY(関係者への配送者) として指定すること。Amazonはこのような輸送の登録輸入業者としての機能は果たさない。以下、Amazon.comが運送証券、、コマーシャル・インボイス上にどのように記されるべきかを例示する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません