Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/12/29 12:20:36

safir_k
safir_k 61 日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目で...
日本語

日本の郵便局に問い合わせたところ、アメリカのクリスマス休暇のため、
荷物の配達が遅れているということです。もう少し待ってください

もし、あなたの荷物が届かない場合、私は適切な対応をし、全額補償
しますのでご安心ください

-

あなたが買った剃刀は、とても希少なものです。

価格も日本であれば$250から$300はします。

古い時代に製造されたものなので、現代の工業製品のような
見た目とは異なります。

あなたが買った剃刀は、コレクションとして満足できるコンディションで
あると思いますが、返品しますか?

英語

I contacted the Japanese post office and they told me that the delivery is delayed due to the holiday season in the US. Please wait a little longer.

Even if you don't receive the item, I will take a proper action and provide a full refund to you so you don't need to worry about it.

The razor you purchased is very rare.

It costs between $250 and $300 in Japan.

Since it was manufactured a long time ago, it looks different from the modern industrial goods.

The razor you bought is in a satisfactory condition as a collection, but do you still want to return it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません