Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の郵便局に問い合わせたところ、アメリカのクリスマス休暇のため、 荷物の配達が遅れているということです。もう少し待ってください もし、あなたの荷物が届...

翻訳依頼文
日本の郵便局に問い合わせたところ、アメリカのクリスマス休暇のため、
荷物の配達が遅れているということです。もう少し待ってください

もし、あなたの荷物が届かない場合、私は適切な対応をし、全額補償
しますのでご安心ください

-

あなたが買った剃刀は、とても希少なものです。

価格も日本であれば$250から$300はします。

古い時代に製造されたものなので、現代の工業製品のような
見た目とは異なります。

あなたが買った剃刀は、コレクションとして満足できるコンディションで
あると思いますが、返品しますか?
safir_k さんによる翻訳
I contacted the Japanese post office and they told me that the delivery is delayed due to the holiday season in the US. Please wait a little longer.

Even if you don't receive the item, I will take a proper action and provide a full refund to you so you don't need to worry about it.

The razor you purchased is very rare.

It costs between $250 and $300 in Japan.

Since it was manufactured a long time ago, it looks different from the modern industrial goods.

The razor you bought is in a satisfactory condition as a collection, but do you still want to return it?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
36分
フリーランサー
safir_k safir_k
Starter
日本の短大を卒業し、その後アメリカで大学を卒業。現在アメリカ生活11年目です。