翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/12/29 11:58:09
日本の郵便局に問い合わせたところ、アメリカのクリスマス休暇のため、
荷物の配達が遅れているということです。もう少し待ってください
もし、あなたの荷物が届かない場合、私は適切な対応をし、全額補償
しますのでご安心ください
-
あなたが買った剃刀は、とても希少なものです。
価格も日本であれば$250から$300はします。
古い時代に製造されたものなので、現代の工業製品のような
見た目とは異なります。
あなたが買った剃刀は、コレクションとして満足できるコンディションで
あると思いますが、返品しますか?
I inquired to Japan Post Office and it replied me that the shipments are delayed due to US Christmas holidays. Please wait for a little more.
Please feel assured, because I will take proper measure to give full compensation if the package is not delivered to you.
-
The razor which you bought is a very rare one.
It costs $250 to $300 if it is sold in Japan.
As the razor is an antique, it does not look like other industrially made razors.
I believe that the razor which you bought is in satisfactory condition as a collection, but do you want to return it?